Existem milhares de sobrenomes judaicos que utilizam a combinação de cores, elementos da natureza, profissão, cidades e características físicas.

Cores:

  • Roit, Roth (Vermelho);
  • Grun, Grien (verde);
  • Wais, Weis (branco);
  • Schwartz, Swarty (preto);
  • Gelb, Gel (amarelo).

Paisagens

  • Berg (montanha);
  • Tal, Thal (vale);
  • Wasser (água);
  • Feld (campo);
  • Stein (pedra);
  • Stern (estrela).

A terminação indica o idioma que se falava no país de acordo com seu sobrenome.

Sobrenomes espanhóis:

Entre os sobrenomes de judeus sefaradim é fácil reconhecer suas profissões, trabalhos, cidades e origens, derivado do árabe e do Hebraico:

  • Amzalag, Joalheiro;
  • Bresca – Verdureiro;
  • Nagar – Carpinteiro;
  • Mizrahi – Oriental;
  • Haddad - Ferreiro;
  • Hakim – Médico;
  • Helou – Doce;
  • Masri - Egipcio.

Pofissões relacionadas com a sinagoga como:

  • Hazan – Cantor;
  • Melamed ou Melamud – Professor;
  • Dayan ou Daian - Juíz

Sobrenomes adquiridos ao viajar

Sobrenomes que derivam de cidades (cuja origem é clara).

Romano, Toledano, Misnki, Kracoviac. Muitas avós da Polônia se chamam Sprintze. De onde vem este nome? No Hebraico não se escreve a vogal, assim, um nome escrito em Hebraico seria Sprinz e em Polonês se lê Sprintze, para a versão em Espanhol foi adaptado para Esperanza.

Mudanças de sobrenomes

Existem inúmeras histórias de mudança de sobrenomes. Durante a época da Inquisição na Espanha e em Portugal muitos judeus acabaram se convertendo a força, e acabaram adotando novos sobrenomes, como Salvador. Ao fugirem para a Holanda, América ou para o Império Turco, muitos voltaram a religião judaica, e mantiveram seus sobrenomes. Nesta época apareceram sobrenomes como Dias, Ferreira, Rocha, Fernandes, Silva, Mendes, Lopes ou Pereira. Outro fato é a mudança de sobrenomes devido as guerras. Muitos perderam seus documentos, ou conseguiram passaportes com outros nomes. Outras vezes, para evitar o exército, também modificavam seus sobrenomes.

Uma outra questão bem interessante é que, como filhos de imigrantes, muitos sobrenomes dos judeus que imigraram foram modificados ao se traduzir o sobrenome ao idioma do país. Muitas vezes, funcionários do cartório e do porto acabavam modificando a grafia dos sobrenomes judaicos.