Existem milhares de sobrenomes judaicos que utilizam a combinação de cores, elementos da natureza, profissão, cidades e características físicas.
Cores:
- Roit, Roth (Vermelho);
- Grun, Grien (verde);
- Wais, Weis (branco);
- Schwartz, Swarty (preto);
- Gelb, Gel (amarelo).
Paisagens
- Berg (montanha);
- Tal, Thal (vale);
- Wasser (água);
- Feld (campo);
- Stein (pedra);
- Stern (estrela).
A terminação indica o idioma que se falava no país de acordo com seu sobrenome.
Sobrenomes espanhóis:
Entre os sobrenomes de judeus sefaradim é fácil reconhecer suas profissões, trabalhos, cidades e origens, derivado do árabe e do Hebraico:
- Amzalag, Joalheiro;
- Bresca – Verdureiro;
- Nagar – Carpinteiro;
- Mizrahi – Oriental;
- Haddad - Ferreiro;
- Hakim – Médico;
- Helou – Doce;
- Masri - Egipcio.
Pofissões relacionadas com a sinagoga como:
- Hazan – Cantor;
- Melamed ou Melamud – Professor;
- Dayan ou Daian - Juíz
Sobrenomes adquiridos ao viajar
Sobrenomes que derivam de cidades (cuja origem é clara).
Romano, Toledano, Misnki, Kracoviac. Muitas avós da Polônia se chamam Sprintze. De onde vem este nome? No Hebraico não se escreve a vogal, assim, um nome escrito em Hebraico seria Sprinz e em Polonês se lê Sprintze, para a versão em Espanhol foi adaptado para Esperanza.
Mudanças de sobrenomes
Existem inúmeras histórias de mudança de sobrenomes. Durante a época da Inquisição na Espanha e em Portugal muitos judeus acabaram se convertendo a força, e acabaram adotando novos sobrenomes, como Salvador. Ao fugirem para a Holanda, América ou para o Império Turco, muitos voltaram a religião judaica, e mantiveram seus sobrenomes. Nesta época apareceram sobrenomes como Dias, Ferreira, Rocha, Fernandes, Silva, Mendes, Lopes ou Pereira. Outro fato é a mudança de sobrenomes devido as guerras. Muitos perderam seus documentos, ou conseguiram passaportes com outros nomes. Outras vezes, para evitar o exército, também modificavam seus sobrenomes.
Uma outra questão bem interessante é que, como filhos de imigrantes, muitos sobrenomes dos judeus que imigraram foram modificados ao se traduzir o sobrenome ao idioma do país. Muitas vezes, funcionários do cartório e do porto acabavam modificando a grafia dos sobrenomes judaicos.
Clique aqui para comentar este artigo