O Salmo 27 começa com as palavras "A David: O Senhor é a minha luz e a minha salvação."
O Midrash nos diz que “minha luz” (אוֹרִי) está associada a Rosh Hashaná e “minha salvação” (וְיִשְׁעִי) está associada a Yom Kipur.1 Também descobrimos que um versículo posterior no Salmo: “Ele me esconderá em Seu tabernáculo...” (כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכּוֹ), está associado a Sucot.2
No entanto, o costume de recitar esse salmo a partir de Rosh Chodesh Elul até o último dia de Sucot aparece mais de mil anos depois.
A primeira menção do costume parece ser a obra Sefer Shem Tov Katan, do cabalista Rabino Binyamin Benish Cohen, publicado em 1706. Ele escreve que quem recita esse salmo em estado de santidade, pureza e grande concentração terá suas preces atendidas e que ele possui o poder de anular os decretos divinos.3
Embora essa pareça ser a mais antiga menção escrita, vale a pena notar que alguns citam uma tradição do Baal Shem Tov (1698-1760) de que foi o místico R. 'Eliyahu Baal Shem4 do século 16 que estabeleceu o costume de recitar o Salmo 27 durante as Grandes Festas.5
Outra explicação é que esta é uma época de misericórdia Divina, semelhante a quando Moshê alcançou perdão para o povo após o pecado do bezerro de ouro. Todos os anos, é o momento em que D'us está especialmente acessível, como um rei que sai para o campo para se tornar disponível a todos os súditos que desejam cumprimentá-lo. Como pode ser visto na narrativa do tempo de Moshê sobre o grande perdão, um elemento-chave da misericórdia Divina é a frase conhecida como os "13 Atributos de Misericórdia". Apropriadamente, o nome de D'us (o Tetragrama) é mencionado 13 vezes neste salmo.6
Quando recitá-lo
Durante quais orações esse salmo deve ser recitado?
Aqueles que seguem o costume , Nussach, Sefaradi geralmente o recitam após as orações da manhã e da tarde. O costume comum Ashkenazi é pronunciá-lo após as orações da manhã e da noite.
Existem também vários costumes sobre quando exatamente ele deve ser recitado durante as preces. O costume Chabad é no serviço da manhã imediatamente após o cântico do dia e em Minchá, antes de Aleinu.
A premissa geral é que a recitemos enquanto estamos sendo julgados para o novo ano. Assim, alguns têm o costume de pronunciá-lo até Yom Kipur (o dia em que Moshê garantiu o perdão completo). No entanto, outros continuam até Shemini Atzeret (ou Simchat Torá). O costume Chabad é recitá-lo até Hoshaná Rabá, já que é quando o julgamento é "selado".
Como os costumes são numerosos, cada indivíduo e comunidade deve adotar suas tradições únicas, na sincera esperança de que todos sejamos inscritos e selados para um ano novo bom e doce.
SALMO 27
- De David. O Eterno é a luz que me guia e a fonte de minha salvação; a quem, então, temerei? Ele assegura minha existência; o que eu haveria de recear?
- Se malévolos me atacam e me pretendem destruir; tropeçam e caem.
- Ainda que me cerque um exército, não se deixará abalar meu coração e mesmo que desfechem guerra contra mim, minha fé permanecerá inabalável.
- Um anseio manifestei ao Eterno e sua realização buscarei – que eu habite em Sua morada por todos os dias de minha vida, a fim de poder contemplar Sua Glória e buscar a compreensão de Seus Mandamentos.
- Se uma calamidade ocorrer, Ele me abrigará em Seu tabernáculo; guardar-me-á no recôndito de Sua Tenda, erguer-me-á acima do cume das montanhas.
- Protegido contra os inimigos que me quiseram destruir, trarei então oferendas de gratidão à Sua tenda e entoar-Lhe-ei canções de louvor.
- Escuta, ó Eterno, minha voz, apieda-Te de mim e concede-me Tua resposta quando a Ti eu clamar.
- Meu coração compreendeu Teu Mandamento – “Buscai Minha Presença” – e Tua Presença ele busca.
- Não ocultes de mim Tua face e não me afastes de Ti em ira. Tu tens sido meu socorro, portanto não me abandones e não me olvides, ó Deus de minha salvação!
- Me abandonaram meu pai e minha mãe, mas o Eterno me acolheu.
- Ensina-me Teus caminhos, guia-me pela vereda dos justos e protege-me dos que me odeiam.
- Não permita que prevaleça contra mim o furor dos inimigos que caluniam e trilham as sendas da violência.
- Eles me fariam desesperar, não fora minha fé perseverante de que alcançaria neste mundo a bondade do Eterno.
- Confia pois Nele! Assim, fortalecer-se-á teu coração por depositares no Eterno toda a tua esperança.
TEHILIM 27
- Ledavid, Adonai ori veyish’i mimi ira, Adonai maoz chaiai mimi efchad.
- Bicrov alai mereim leechol et bessari, tsarai veoievai li, hema chashelú venafálu.
- Im tachane alai machane lo yira libi, im tacum alai milchama bezot ani votêach.
- Achat shaálti meet Adonai, ota avakesh, shivtí bevet Adonai col iemê chaiai, lachazot benôam Adonai ulvaker behechalo.
- Ki yitspenêni bessuco beiom raá, iastirêni besséter aholo, betsur ieromemêni.
- Veata iarum roshi al oievai sevivotai, veezbechá veaholo zivchê terua, ashira vaazamera ladonai.
- Shema Adonai coli ecra, vechonêni vaanêni.
- Lecha amar libi bakeshu fanai, et panêcha Adonai avakesh.
- Al taster panêcha mimêni, al tat beaf avdêcha, ezrati hayíta, al titeshêni veal taazvêni Elohê yish’i.
- Ki avi veimi azavúni, vadonai iaasfêni.
- Horêni Adonai darkêcha, unchêni beôrach mishor lemáan shorerai.
- Al titnêni benéfesh tsarai, ki cámu vi êde shéker vifêach chamás.
- Lulê heemánti lir’ot betuv Adonai beérets chayim.
- Cave el Adonai, chazac veiaamets libêcha, vecave el Adonai.
Faça um Comentário